Omaggio alla Letteratura Partenopea

Omaggio alla letteratura Partenopea

Scritto da © Carlo Gabbi – Lun, 23/02/2015 – 11:13

 

 

download.jpg

Prosa, poesia, teatro, canti napoletani hanno un fascino particolare che unicamente questa terra partenopea produce e fa incantare coloro che leggono o ascoltano quelle celebri canzoni.

Ricordo Antonio Cristofaro, che alcuni anni fa usava donarci i suoi lavori su Rosso. Le sue storie avevano un particolare colore locale, tanto che leggendole, con occhi socchiusi, si poteva intravvedere nello sfondo quegli arguti personaggi, così tipici nella letteratura partenopea.

Si divenne amici allora, e ci scambiavamo messaggi e di lui ho una cara memoria. Poi mi sono assentato dal sito per un periodo piuttosto lungo e l’ho perso di vista.

E` per l’amicizia di allora che un giorno fui rapito da una sua poesia (intitolata “A mia moglie” Ebbi l’ardire di cercare di tradurla nella lingua Inglese anche se non avessi conosciuto il dialetto Napoletano, ma credo ugualmente di aver raccolto lo spirito di questi versi napoletani poiché vidi con piacere che raccolse oltre un migliaio di letture.

La ripresento per tutti i nuovi lettori su questo sito.

Scritto da © Carlo Gabbi – Lun, 11/03/2013 – 18:42

Love is the eternal word, which every day is used and misused by many, but I feel that seldom happens we can find the real love! Only through my dear friend, Antonio Cristofaro, reading the poem he dedicated to his wife, I came to understand how strong  real love can be.

 

(To my wife who was a pupil of mine)

 

We eat a soup of clams in Marsellino

with two panzarotte and wine,

a fried pizza (filled our belly)

topped with ricotta and savoured lard,

and my guagliuncella was sweet and fine.

 

My dear friend, its nothing else to do

But to be able

to keep on living

you don’t need much, but  have youth

which runs away

and never ‘ll be back again,

and never ‘ll be back again!

 

A sweet “Margherita” at the Marchese

Its where we go at month end

and my guaglioncella happily lough

and it looks like is always carnival

giving back her never ending love.

 

My dear friend, is nothing else to do

But to be able

to keep on living

you don’t need much, but  have youth

which runs away

and never ‘ll be back,

and never ‘ll be back!

 

A stroll along the seaside

And my guaglioncella closed to me

giving the look as when she was at school

while a smiling sun

made me sight with relief.

 

My dear friend, is nothing else to do

I’m now telling you, so you will know

You ‘ve to learn well

And do as I do, and today I’m,

I’m better than a king,

And I’m better than a king!

 

La parola AMORE, nello scrivere, è usata in dismisura e a volte, leggendo alcune poesie ricevo l’impressione opposta che mi fa credere che il vero amore non esisti.

E` unicamente leggendo i versi di Antonio Cristofaro che ho l’evidenza di come possa essere il vero amore di un uomo riversato verso colei che è il suo unico amore, sua moglie.

 

A mia moglie (era una mia allieva)

 

‘Na zuppe ‘e cozze abbasee Margelline,

duie panzarotte e nu bicchiere ‘e vino,

‘na pizza fritte e che te jenghe ‘a panza

chiena ‘e shiuseille e chiccioli in fraganza.

‘na bella guaioncella doce e fine.

 

Amico mio nun ce sta niente a fa

te ‘a fa capace

che per sape’ campa`

ce basta ‘o poco , o poco ‘e gioventù

che fuje sempre

e non ritorna a cchiu`.

E non ritorna a cchiu`!

 

‘Na bella “Margherita” addu Marchese,

addo` me porto sempre a fine mese

c’a guaglioncella che ride e vale

e sempre fa pare` ch’è Carnevale

e che me done ammore senza fine.

 

Amico mio non ce sta niente a fa

te ‘a capace

che per sape` campa

ce basta ‘o poco ‘o poco e gioventu

che fuje sempre

e nun ritorna cchiu,

e non ritorna cchiu!

Na passeggiata a riva e ‘o mare ‘e faccia

E “a guaglioncella mia dint” a ‘sti braccia

Ca me surride comme fosse  a ‘ scole

Mentre pa` strada sta redenne ‘o sole

E che me vasa suspiranne in fine

 

Amico mio nun ce sta niente a fa

Io mo t’o dico e mo te l’he a ‘impara`.

Imparete buono

E fa tu comme me

Che oggi io songo

Songo cchiu ‘e nu re,

e songo cchiu` e nu re.

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s