BOLTS / CHIAVISTELLI

I versi magnifici di Rosa Maria mi hanno portato lontano, tanto di volerli vedere risuonanti pure nella lingua Inglese.

 

download.jpg

Bolts / Chiavistelli

 

Converting to the renunciation

it’s a hard splinter indeed

cuts the oesophagus

down to the bowel, getting

a thorny run.

 

Getting used to the light precariousness

perpetually with short breath

with blue happiness

which holds

dark signals

freezing rotten puffs

scratching bolts

inflexible.

 

 

 

Chiavistelli

 

Convertirsi alla rinuncia
– dura scheggia,
taglia l’esofago
fino al ventre giunge,
spinoso percorso-

abituarsi alla precarietà della luce
al respiro perennemente in affanno
a gioie azzurre
che in sé già contengono
segnali oscuri
soffi gelidi e marci

stridio di chiavistelli

inesorabili

 

 

3 thoughts on “BOLTS / CHIAVISTELLI

  1. Meravigliosa traduzione di versi originali e notevoli, molto apprezzati
    Un caro saluto, Carlo, silvia

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s